著名翻譯家傅惟慈病逝 通英、德、法、俄多國(guó)語(yǔ)言

據(jù)北京十月文藝出版社總編輯韓敬群透露,中國(guó)著名翻譯家傅惟慈于2014年3月16日早晨因突發(fā)哮喘去世,享年91歲。

 

傅惟慈生于1923年,1950年畢業(yè)于北京大學(xué)西方語(yǔ)言文學(xué)系,后執(zhí)教于北京大學(xué)、北京語(yǔ)言文化大學(xué)等高校,曾兩任中國(guó)翻譯工作者協(xié)會(huì)理事,于1980年加入中國(guó)作家協(xié)會(huì)。傅惟慈通英、德、法、俄等多國(guó)語(yǔ)言,譯有德國(guó)著名作家托馬斯·曼的名著《布登勃洛克一家》、英國(guó)著名作家毛姆的《月亮與六便士》、格雷厄姆·格林的《問(wèn)題的核心》、喬治·奧威爾的《動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)》和《一九八四》(與董樂(lè)山合譯)等多部外國(guó)文學(xué)作品,共計(jì)三四百萬(wàn)字。除上述作品之外,他編選的《馮尼格黑色幽默作品選》、《一支出賣的槍》等文集同樣影響巨大。2008年,傅惟慈的個(gè)人作品集《牌戲人生》由中央編譯出版社出版。 (記者吳越)