中文版《世界文學(xué)史》面世 耗時(shí)13年翻譯整理

眾多俄語(yǔ)專(zhuān)家、譯者耗時(shí)13年翻譯整理,8卷16冊(cè)、近1000萬(wàn)字的中文版《世界文學(xué)史》日前由上海文藝出版社出版。在前天舉行的座談會(huì)上,與會(huì)專(zhuān)家評(píng)價(jià),該書(shū)是迄今為止世界上規(guī)模最龐大的文學(xué)史研究工程,突破了目前世界文學(xué)研究視野,填補(bǔ)了專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域空白。

 

據(jù)介紹,俄語(yǔ)原版《世界文學(xué)史》由蘇聯(lián)科學(xué)院高爾基世界文學(xué)研究所耗時(shí)30余年組織、編纂而成。參與編寫(xiě)的文學(xué)研究專(zhuān)家與外國(guó)文學(xué)研究機(jī)構(gòu)的專(zhuān)家多達(dá)500多位,另有近50位專(zhuān)業(yè)編輯人員參加編輯校訂。上世紀(jì)90年代,國(guó)內(nèi)有出版社計(jì)劃翻譯出版該書(shū),但出于種種原因擱置。2001年起,上海文藝出版社接手該項(xiàng)目,由劉魁立和吳元邁兩位先生擔(dān)任總主編,120余位來(lái)自中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所及北京、上海高等院校的老中青三代俄語(yǔ)譯者參與翻譯。吳元邁、童煒?shù)?、婁自良、天示、陳松巖、白春仁等10位俄語(yǔ)翻譯家擔(dān)任分卷譯稿審校,歷經(jīng)13年完工。 李崢